「大分を語るうえで欠かせないものごと(essentials)」を、ぎゅっと詰め込みました。大分に来たことのない方や海外の方にとって、このWebサイトが、数ある日本の地域のなかで“大分とはどんな場所か”を知る入り口となれば、うれしく思います。
地元で暮らしている方や、大分を知っている方にとっては、一度は耳にしたことのあるような、身近な場所も多いかもしれませんが、あらためて見つめ直してみると、ふと新しい表情が立ち現れることがあります。そんな小さな驚きや新たな気づきをお届けできたらと思っています。
実際に訪れて感じる大分の魅力のひとつは、観光地として知られる場所であっても、日々の暮らしの延長にある風景や、そこに息づく人々の営みが、静かに輝いていることです。その日、その時間にしか出会えない光や風、人との会話——そんな偶然の重なりが、訪れる人と大分とのつながりを、より深く、より特別なものにしてくれるのではないでしょうか。
ここでご紹介しているのは、大分のほんの一部です。それぞれの「essentials」に込められた物語を手がかりに、これを手にした方々が自分だけの「大分の楽しみ方」を見つけて、大分を好きになっていただけることを願っています。
097-506-2112
097-506-1729
a14180@pref.oita.lg.jp
This book is packed full of ‘essentials’, that are indispensable when talking about Oita. We hope this guide is a gateway for those unfamiliar with Oita, whether from Japan or abroad, offering insight into what Oita is really like among the many regions of Japan.
For locals or those acquainted with Oita, many of the places in the book may be familiar. However, by looking at them again with fresh eyes, you may discover new aspects and find yourself pleasantly surprised. We compiled this guide hoping to bring you moments of rediscovery and delightful new insights.
One of the charms of Oita, we feel, is that even in well-known tourist spots, the scenery reflects everyday life. The local inhabitants who live and breathe there, shine quietly, with their culture and daily activities becoming a natural extension of this scenery. The light and gentle breeze felt only on that day and at that moment, along with the conversations exchanged with locals or fellow visitors, forge, and build upon, a deeper and more meaningful connection between visitors and Oita.
The book contains only a slice of what Oita has to offer. We hope that the narratives behind each of the essentials featured will inspire readers to discover their own ways of appreciating and exploring Oita, developing a love for the region.
097-506-2112
097-506-1729
a14180@pref.oita.lg.jp
佐伯市を流れる番匠川(ばんじょうがわ)は、澄んだ水と穏やかな流れで知られ、近年人気のスタンドアップパドルボード(SUP)を体験するのに最適なスポットです。SUPは、大きなボードの上に立ち、パドルを使って水面を進むアクティビティで、初心者から上級者まで楽しめます。
市内の「道の駅やよい」では、5月から10月にかけて番匠川でのSUP体験プログラムを実施しています。初めての方でも安心して参加できるよう、ガイドが漕ぎ方や安全面を丁寧にレクチャー。約3kmの川下りを楽しむ「ダウンリバーコース」や、SUPボードの上で行う「SUPヨガ」など、多彩なプログラムが用意されています。2回目以降は、ガイドの同行がなくても、道具をレンタルして指定範囲内で自由に乗ることが可能。九州屈指の清流・番匠川で、水面を進む心地よさを存分に味わえるのが魅力です。
※2025年7月現在、新規の受付は、個人・団体ともに中止しています。
The Banjogawa River, which flows through Saiki City, is known for its clarity and gentle currents. This location is perfect for the growing trend of stand–up paddleboarding (SUP), where you stand upright on a board and use a paddle to propel yourself through the water. Here both beginners to SUP and more experienced paddlers can easily enjoy the sport.
The city’s ‘Yayoi Roadside Rest Area’ (Michi–no–eki Yayoi) offers a SUP course on the Banjogawa River from May to October. Instructors provide a comprehensive briefing on safety and paddling technique, ensuring that even beginners can safely participate. A variety of activities are available, including a ‘Downriver Course’ to enjoy a 3km river rafting experience, and ‘SUP Yoga’ on top of a paddleboard, among others. From the second time around, you can even rent equipment and practice on your own in the designated area without an instructor. Don’t miss out on this activity which lets you fully enjoy the feeling of moving through the water on the Banjogawa River, one of the clearest rivers in Kyushu.
*As of July 2025, new applications are currently suspended for both individuals and groups.