「大分を語るうえで欠かせないものごと(essentials)」を、ぎゅっと詰め込みました。大分に来たことのない方や海外の方にとって、このWebサイトが、数ある日本の地域のなかで“大分とはどんな場所か”を知る入り口となれば、うれしく思います。
地元で暮らしている方や、大分を知っている方にとっては、一度は耳にしたことのあるような、身近な場所も多いかもしれませんが、あらためて見つめ直してみると、ふと新しい表情が立ち現れることがあります。そんな小さな驚きや新たな気づきをお届けできたらと思っています。
実際に訪れて感じる大分の魅力のひとつは、観光地として知られる場所であっても、日々の暮らしの延長にある風景や、そこに息づく人々の営みが、静かに輝いていることです。その日、その時間にしか出会えない光や風、人との会話——そんな偶然の重なりが、訪れる人と大分とのつながりを、より深く、より特別なものにしてくれるのではないでしょうか。
ここでご紹介しているのは、大分のほんの一部です。それぞれの「essentials」に込められた物語を手がかりに、これを手にした方々が自分だけの「大分の楽しみ方」を見つけて、大分を好きになっていただけることを願っています。
097-506-2112
097-506-1729
a14180@pref.oita.lg.jp
This book is packed full of ‘essentials’, that are indispensable when talking about Oita. We hope this guide is a gateway for those unfamiliar with Oita, whether from Japan or abroad, offering insight into what Oita is really like among the many regions of Japan.
For locals or those acquainted with Oita, many of the places in the book may be familiar. However, by looking at them again with fresh eyes, you may discover new aspects and find yourself pleasantly surprised. We compiled this guide hoping to bring you moments of rediscovery and delightful new insights.
One of the charms of Oita, we feel, is that even in well-known tourist spots, the scenery reflects everyday life. The local inhabitants who live and breathe there, shine quietly, with their culture and daily activities becoming a natural extension of this scenery. The light and gentle breeze felt only on that day and at that moment, along with the conversations exchanged with locals or fellow visitors, forge, and build upon, a deeper and more meaningful connection between visitors and Oita.
The book contains only a slice of what Oita has to offer. We hope that the narratives behind each of the essentials featured will inspire readers to discover their own ways of appreciating and exploring Oita, developing a love for the region.
097-506-2112
097-506-1729
a14180@pref.oita.lg.jp
ピリッとした辛さと、柚子のさわやかな香りが絶妙に調和する「柚子胡椒」は、諸説ありますが、大分県日田市発祥とされる調味料です。九州地方では「唐辛子」のことを「胡椒」と呼び、青唐辛子・柚子の皮・塩をすり合わせて作られます。焼き鳥や鍋、刺し身に添えると風味がぐっと引き立ちます。
もともとは各家庭で手作りされていた保存食で、果実感のあるものやキリッとした辛さが際立つもの、粒感のあるものなど、作り手によって個性もさまざま。日田市をはじめ、大分の空港や道の駅でも多彩な商品がそろい、選ぶ楽しさも魅力です。少量で料理の味わいをガラリと変える名脇役。いつもの料理をちょっと特別にしてくれるうま味があり、定番の食べ方だけでなくアレンジ次第で幅広く楽しめる一品です。
Yuzu kosho is a seasoning known for its tangy spiciness and refreshing yuzu aroma. Although there are various theories, it is said to have originated in Hita City. In the Kyushu region, ‘togarashi’ (chili pepper) is referred to as ‘kosho’ (pepper). Yuzu kosho is prepared by grinding green chilli, yuzu peel and salt together. The flavour is enhanced when served with yakitori, nabe (hot pot) and sashimi.
Originally used as a preservative to extend the shelf life of food, it was handmade by each household and has a variety of characteristics depending on who made it, from fruity to sharply spicy or grainy. A wide variety of products are available in Hita City, as well as at airports and roadside stations in Oita, making it a fun choice for inquisitive diners. Playing an essential supporting role, a tiny amount can change the flavour of a dish completely. It has a savoury flavour that elevates ordinary dishes to something a little more special, and can be enjoyed in a variety of ways, not only in a traditional sense, but also more creatively in a modern style.