「大分を語るうえで欠かせないものごと(essentials)」を、ぎゅっと詰め込みました。大分に来たことのない方や海外の方にとって、このWebサイトが、数ある日本の地域のなかで“大分とはどんな場所か”を知る入り口となれば、うれしく思います。
地元で暮らしている方や、大分を知っている方にとっては、一度は耳にしたことのあるような、身近な場所も多いかもしれませんが、あらためて見つめ直してみると、ふと新しい表情が立ち現れることがあります。そんな小さな驚きや新たな気づきをお届けできたらと思っています。
実際に訪れて感じる大分の魅力のひとつは、観光地として知られる場所であっても、日々の暮らしの延長にある風景や、そこに息づく人々の営みが、静かに輝いていることです。その日、その時間にしか出会えない光や風、人との会話——そんな偶然の重なりが、訪れる人と大分とのつながりを、より深く、より特別なものにしてくれるのではないでしょうか。
ここでご紹介しているのは、大分のほんの一部です。それぞれの「essentials」に込められた物語を手がかりに、これを手にした方々が自分だけの「大分の楽しみ方」を見つけて、大分を好きになっていただけることを願っています。
097-506-2112
097-506-1729
a14180@pref.oita.lg.jp
This book is packed full of ‘essentials’, that are indispensable when talking about Oita. We hope this guide is a gateway for those unfamiliar with Oita, whether from Japan or abroad, offering insight into what Oita is really like among the many regions of Japan.
For locals or those acquainted with Oita, many of the places in the book may be familiar. However, by looking at them again with fresh eyes, you may discover new aspects and find yourself pleasantly surprised. We compiled this guide hoping to bring you moments of rediscovery and delightful new insights.
One of the charms of Oita, we feel, is that even in well-known tourist spots, the scenery reflects everyday life. The local inhabitants who live and breathe there, shine quietly, with their culture and daily activities becoming a natural extension of this scenery. The light and gentle breeze felt only on that day and at that moment, along with the conversations exchanged with locals or fellow visitors, forge, and build upon, a deeper and more meaningful connection between visitors and Oita.
The book contains only a slice of what Oita has to offer. We hope that the narratives behind each of the essentials featured will inspire readers to discover their own ways of appreciating and exploring Oita, developing a love for the region.
097-506-2112
097-506-1729
a14180@pref.oita.lg.jp
大分県には、神に奉納するための歌や舞・儀式である「神楽」が各地に伝わっています。「庄内神楽」は、由布市庄内町に江戸時代から伝わったといわれている伝統芸能で、五穀豊穣を祈願し神社に奉納されたことが始まりとされています。
庄内町内に存在する神楽座で組織する庄内神楽座長会は、5月から10月の第3土曜日に、庄内町総合運動公園内の神楽殿で、各神楽座持ち回りによる定期公演を行っており、11月3日には全座総出による庄内神楽祭りが開催されます。庄内神楽は、『古事記』や『日本書記』などの日本神話を題材とした演目で構成されており、比較的早いテンポにのって勇壮に舞い継がれています。
太鼓や笛の音が響くなか、面をつけ、色鮮やかな衣装をまとった舞手たちが神々の物語を演じる様子は、まさに神話の世界に迷い込んだような幻想的なひととき。現在、12の神楽座が活動しており、地元の小中高校生が参加するなど、次代へつなぐ地域文化として大切に受け継がれています。
In Oita Prefecture, kagura, a traditional form of song, dance and ritual dedicated to the gods, has been passed down from generation to generation. Shonai Kagura is a traditional performing art believed to have been introduced to Shonai Town, Yufu City back in the Edo period. It originated as a ritual offering to a shrine to pray for a bountiful harvest.
The Shonai kagura Zacho–kai, which brings together kagura troupes in Shonai, organises regular performances on the third Saturday of each month from May to October at the Kagura Hall in Shonai Sports Park, with each troupe taking turns to perform. On the 3rd of November, all the troupes come together for the Shonai Kagura Festival.
Shonai Kagura consists of performances based on Japanese mythology, such as Kojiki and Nihonshoki, and is performed at a relatively fast tempo.
The dancers wear masks and vibrant costumes, performing the tales of the gods amidst the sounds of drums and flutes, creating an enchanting experience as if you have wandered into a mythical world. Currently, there are 12 active Kagura troupes, with participation from local elementary, junior high and high school students. It is a significant aspect of the local culture and will continue to be handed down to future generations.