かぼす(県内全域)
KABOSU CITRUS / All-Oita
かぼす (県内全域)
大分県といえば、やっぱりかぼす。全国シェアの9割以上を占めるこの柑橘は、県民の食卓に欠かせない存在です。見た目はライムのような緑色の果実で、すだちよりも大きいテニスボール大サイズ。ほかの柑橘よりまろやかな酸味とさわやかな香り、たっぷりの果汁が特徴です。
江戸時代に臼杵市で苗木が植えられたのがはじまりとされており、長い歴史があります。かつては「一家に一本はかぼすの木がある」と言われるほど、かぼすは大分の暮らしに深く根づいてきました。現在は県下全域で栽培され、主な産地は臼杵市、竹田市、豊後大野市、国東市、豊後高田市です。
旬は、青い実が収穫できる8〜10月。焼き魚、からあげにキュッと搾れば、味がたちまち引き締まります。刺し身や味噌汁、炭酸水や焼酎に合わせるのもおすすめです。樹上で熟成させて黄色くなったかぼすは、「黄かぼす」や「完熟かぼす」と呼ばれます。緑のかぼすと比べて酸味がさらにまろやかで、鍋物などにぴったり。旅先でかぼすに出会ったら、ぜひぎゅっと一搾りして、そのさわやかな風味を楽しんでみてください。
KABOSU CITRUS / All-Oita
Oita Prefecture is most commonly associated with the Kabosu citrus fruit, which accounts for more than 90% of the national market share and is also an indispensable ingredient of the local diet. The green fruit looks like a lime and is the size of a tennis ball. It has a milder acidity, fresher aroma and produces more juice than other citrus fruits.
Its origins trace back to the Edo period when seedlings were planted in Usuki City. Kabosu is so deeply integral to Oita’s life and culture that it was once said, ‘every household has a Kabosu tree’. Today, Kabosu is grown throughout the prefecture, with the main production areas being Usuki, Taketa, Bungo–Ono, Kunisaki and Bungotakada.
The harvesting season runs from August to October, when the green fruit can be garnered. Squeeze it into grilled fish, hot pot dishes or fried fish, and the dish will instantly have more flavour. It is also recommended to add to sashimi and miso soup, as well as soda water and shochu. In addition to the standard Kabosu, there is the ‘yellow kabosu’ or ‘fully–ripe kabosu’, which has matured on the tree and turned yellow. When compared to green kabosu, they are considered to have a milder acidity and are ideal for hot pot dishes. If you come across Kabosu on your travels, which you will, be sure to squeeze one to enjoy its refreshing flavour.