「大分を語るうえで欠かせないものごと(essentials)」を、ぎゅっと詰め込みました。大分に来たことのない方や海外の方にとって、このWebサイトが、数ある日本の地域のなかで“大分とはどんな場所か”を知る入り口となれば、うれしく思います。
地元で暮らしている方や、大分を知っている方にとっては、一度は耳にしたことのあるような、身近な場所も多いかもしれませんが、あらためて見つめ直してみると、ふと新しい表情が立ち現れることがあります。そんな小さな驚きや新たな気づきをお届けできたらと思っています。
実際に訪れて感じる大分の魅力のひとつは、観光地として知られる場所であっても、日々の暮らしの延長にある風景や、そこに息づく人々の営みが、静かに輝いていることです。その日、その時間にしか出会えない光や風、人との会話——そんな偶然の重なりが、訪れる人と大分とのつながりを、より深く、より特別なものにしてくれるのではないでしょうか。
ここでご紹介しているのは、大分のほんの一部です。それぞれの「essentials」に込められた物語を手がかりに、これを手にした方々が自分だけの「大分の楽しみ方」を見つけて、大分を好きになっていただけることを願っています。
097-506-2112
097-506-1729
a14180@pref.oita.lg.jp
This book is packed full of ‘essentials’, that are indispensable when talking about Oita. We hope this guide is a gateway for those unfamiliar with Oita, whether from Japan or abroad, offering insight into what Oita is really like among the many regions of Japan.
For locals or those acquainted with Oita, many of the places in the book may be familiar. However, by looking at them again with fresh eyes, you may discover new aspects and find yourself pleasantly surprised. We compiled this guide hoping to bring you moments of rediscovery and delightful new insights.
One of the charms of Oita, we feel, is that even in well-known tourist spots, the scenery reflects everyday life. The local inhabitants who live and breathe there, shine quietly, with their culture and daily activities becoming a natural extension of this scenery. The light and gentle breeze felt only on that day and at that moment, along with the conversations exchanged with locals or fellow visitors, forge, and build upon, a deeper and more meaningful connection between visitors and Oita.
The book contains only a slice of what Oita has to offer. We hope that the narratives behind each of the essentials featured will inspire readers to discover their own ways of appreciating and exploring Oita, developing a love for the region.
097-506-2112
097-506-1729
a14180@pref.oita.lg.jp
石畳の坂道に昔ながらの木造旅館が立ち並ぶ「湯平(ゆのひら)温泉」は、由布市にある情緒あふれる温泉地です。開湯は約800年前とされ、現在のような温泉街の骨格が整ったのは江戸時代後期。温泉街の中心を流れる花合野川(かごのがわ)沿いに築かれた石畳の坂道は、今から約300年前に村人たちの手で敷かれたと伝えられています。
泉質の良さでも知られ、かつては湯治場として多くの人に親しまれてきました。日が暮れる頃、石畳の道にぼんやりと赤提灯の明かりがともると、町全体がしっとりとした空気に包まれ、静けさを求める人々にとっては理想的な場所となります。
地元の暮らしや人々の温もりにふれられるのも、湯平温泉の魅力のひとつ。宿で出迎えてくれる女将の温かいおもてなしや街角の小さな商店の店主との何気ないやりとりが、旅人の心を和ませます。華やかさは控えめですが、昔ながらの湯治のように、自分と向き合う時間を過ごせる場所です。
Yunohira Onsen, with its cobbled slopes lined with old–fashioned wooden inns, is a nostalgic hot spring resort in Yufu City. The hot spring is believed to have opened around 800 years ago, and the hot spring resort as we know it today was established during the late Edo period. The cobblestoned slope along the Kagonogawa River, which flows through the heart of the spa town, is said to have been built by the villagers some 300 years ago.
It is also famous for the high quality of its spring water, and was once a favoured therapeutic bathing site for many. When the red lanterns gently light the cobbled streets at nightfall, the entire town is wrapped in a tranquillity, making it an ideal place for those seeking quietness.
One of the charms of Yunohira Onsen is that you can experience the warmth of the local people and its community. The heartfelt hospitality of a landlady who welcomes you at a ryokan inn, and the friendly interactions with the shopkeeper of a local corner shop will uplift any traveller’s mood. While it may not be glamourous, it is a place where you can spend time on meaningful self–reflection, akin to a traditional hot spring retreat.