「大分を語るうえで欠かせないものごと(essentials)」を、ぎゅっと詰め込みました。大分に来たことのない方や海外の方にとって、このWebサイトが、数ある日本の地域のなかで“大分とはどんな場所か”を知る入り口となれば、うれしく思います。
地元で暮らしている方や、大分を知っている方にとっては、一度は耳にしたことのあるような、身近な場所も多いかもしれませんが、あらためて見つめ直してみると、ふと新しい表情が立ち現れることがあります。そんな小さな驚きや新たな気づきをお届けできたらと思っています。
実際に訪れて感じる大分の魅力のひとつは、観光地として知られる場所であっても、日々の暮らしの延長にある風景や、そこに息づく人々の営みが、静かに輝いていることです。その日、その時間にしか出会えない光や風、人との会話——そんな偶然の重なりが、訪れる人と大分とのつながりを、より深く、より特別なものにしてくれるのではないでしょうか。
ここでご紹介しているのは、大分のほんの一部です。それぞれの「essentials」に込められた物語を手がかりに、これを手にした方々が自分だけの「大分の楽しみ方」を見つけて、大分を好きになっていただけることを願っています。
097-506-2112
097-506-1729
a14180@pref.oita.lg.jp
This book is packed full of ‘essentials’, that are indispensable when talking about Oita. We hope this guide is a gateway for those unfamiliar with Oita, whether from Japan or abroad, offering insight into what Oita is really like among the many regions of Japan.
For locals or those acquainted with Oita, many of the places in the book may be familiar. However, by looking at them again with fresh eyes, you may discover new aspects and find yourself pleasantly surprised. We compiled this guide hoping to bring you moments of rediscovery and delightful new insights.
One of the charms of Oita, we feel, is that even in well-known tourist spots, the scenery reflects everyday life. The local inhabitants who live and breathe there, shine quietly, with their culture and daily activities becoming a natural extension of this scenery. The light and gentle breeze felt only on that day and at that moment, along with the conversations exchanged with locals or fellow visitors, forge, and build upon, a deeper and more meaningful connection between visitors and Oita.
The book contains only a slice of what Oita has to offer. We hope that the narratives behind each of the essentials featured will inspire readers to discover their own ways of appreciating and exploring Oita, developing a love for the region.
097-506-2112
097-506-1729
a14180@pref.oita.lg.jp
臼杵市にある「臼杵石仏」は、日本を代表する磨崖仏(まがいぶつ)です。磨崖仏とは、岩の壁に直接彫られた仏像のことで、ここには約60体が安置されています。多くは平安時代末期から鎌倉時代にかけて制作されたと考えられていますが、誰が、どのような目的で彫ったのかは明らかではなく、今なお多くの謎に包まれています。
その規模や数、彫刻技術の高さはいずれも国内随一で、1995年には、磨崖仏としては全国で初めて、彫刻としても九州で初めて国宝に指定されました。なかでも目を引くのが、古園石仏中尊の大日如来像。ふくよかな頬や伏し目がちな切れ長の目などが印象的で、神秘的な雰囲気をたたえています。発見された当時は、胴体から仏頭が落ちていましたが、長年の修復作業により、往時の姿がよみがえりました。今も地域の人々に大切に守られています。
The Usuki Stone Buddhas in Usuki City, Oita Prefecture, are one of Japan’s most notable magaibutsu, which are Buddhist statues carved into cliff faces. There are around 60 of these magaibutsu enshrined within the city. Most of them are believed to have been created during the late Heian and Kamakura periods, but the identity of the carvers and their intended purpose are uncertain, and many questions still remain unanswered.
The scale and quantity of the sculptures and the high quality of the carving techniques used in them are unparalleled in Japan, and in 1995, they were designated as the first national treasures of Buddha statues in Japan as well as the first sculptures in Kyushu. One of the highlights is the Dainichi Nyorai central Buddha statue in the ancient garden. The statue’s full cheeks and beautiful slanted eyes with a downcast gaze are filled with a mystical aura. When it was discovered, the Buddha’s head had fallen off from the body, but years of restoration work have returned it to its original state. It is still carefully protected by the local people.